青岛超元教育管理有限公司旗下机构!
课程咨询热线:
400 - 0608 - 050
实训设备
您当前的位置: 青岛超元教育 > 教学园地 > 实训设备 > 日语培训じゃあね」是从哪里来的呢?

日语培训じゃあね」是从哪里来的呢?

时间:2017-10-12 来源:未知  浏览次数:


◆「じゃあね」是从哪里来的呢?
其实,「じゃあ」是从「それでは」中的「では」演变来的。
对于「それでは」,关西一般会产生「そんなら」「ほんなら」「ほな」这样的音变,而在关东则通常变化为「それじゃ」「それじゃあ」。
「そのことは(それでは)又の機会に(お会いしましょう)」“这事等下次有机会再说"其实就隐含了"下次再会"的意思。所以"それじゃあ"就相当于「其の義は」的意思。
在今天「じゃあね」通常和「さようなら」「またね」意思相同,同表示为“再见、再会”的意思,「じゃあね」自然也就是「それではまたね」的缩写。
 
◆「あす」と「あした」
「あす」是「明かす(アカス)」的简称。也有说法是从「朝(アサ)」转换而来的,在用法上常用于「明日は我が身」「明日の百より今日の五十」这样包含「tomorrow」的意思,除此之外、也有不久的将来的意思。
「明日は我が身」(あすはわがみ)-
【惯用语】发生在他人身上的事情也许哪天会发生在自己身上。
「明日の百より今日の五十」(あすのひゃくよりきょうのごじゅう)-
【惯用语】未来的富足不如现在的温饱,远水不解近渴。
另一方面,「あした」原本表示「朝(アサ)」的意思,作为「夕べ」的反义词而使用。但是在平安末期以后,类似“「夕べ」の次の朝”“翌朝”“翌日の午前中”之类,所表示的时间段有所增加,就变成了现在的“あした”所表示的意思。
 
◆「さようなら」
「さようなら」的语源可以追溯到接续词「さらば(そうであるならば)→左様ならば」。同时也有人解释为「そういうことならしょうがない」 “要是这样也没有其他办法”放弃吧,分别吧。
这个词中包含了对离别的绝望,即对于分别这一无可避免的事实所采取的完全接受的态度。「さようなら」用于道别,常常让人感到了绝望消极的情绪,不可以乱用奥,具体可以参见咱们之前推送的文章《“沙扬娜拉”到底是再见还是永别?》。
 
◆「ただいま」と「おかえり」
关于「ただいま」和「おかえり」的由来有两种比较有趣的说法。
盥間(たらい-ま)被认为是「ただいま」的语源。包含着人们回家后一边用盆(たらい)泡脚一边和家人聊天的意思,后来逐渐演变为回家时的寒暄与问候。
岡絵里【おか-えり】室町时代末期,在九州有一个小诸侯叫岡信綱。他为了保卫自己的领土不分昼夜地反复进行军事操练。支撑那些岡家武士内心的是信綱的独生女儿絵里公主。据说当操练了一天的武士拖着疲惫的身躯回家时,一看到出来迎接他们的绘里公主那清秀的容颜,一天的疲惫就被一扫而光了,后「岡絵里(おかえり)」演变为“我回来了”的意思。
 
◆「ありがとう」と「どういたしまして」
「ありがとう」来源于「有り難い」一词。「有り難い」的意思主要是「有ることを欲しても、なかなか困難で実際には少ない。有ってほしいと望んでも有ることは稀である」“有个想要的东西,但得到它很困难,而且这个东西还很稀少。”
「どういたしまして」分解开来基本就是:どう、いたし・まし・て<「どう(どのように、何を)」+「いたす(「する」の謙譲語)」+「ます(丁寧語を造る助動詞)」+「て(反問的用法の終助詞)」),也就是「何を、したというわけでもありませんよ(だから、気になさらないでください)」“我并没有做什么(所以不用介意)”的意思。